- Параметры
- Прослушать
- Оригинал
-
- Оригинал текст
- إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
- Транслит
- 'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan ۚ 'Innakum `Ā'idūna
- Эльмир Кулиев
- Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
- Абу Адель
- Поистине, (когда) Мы отвращаем (от вас) наказание на немного, вы (после этого) опять возвращаетесь (к неверию).
- Толкование ас-Саади
- Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
- Ибн Касир
-
В следующем аяте Аллах сказал: ( إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلْعَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ ) «Мы отвращаем (от вас) наказание на немного, вы (после этого) опять возвращаетесь (к неверию)». На этот счет есть два толкования. Согласно первому, Аллах говорит: «Если бы Мы избавили вас от страданий и вернули вас на землю, то вы бы все равно вернулись как и прежде к неверию и отрицанию». Как еще сказал Аллах: ( وَلَوْ رَحِمْنَـٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّواْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ) « Если бы Мы смилостивились над ними и избавили их от беды, они все равно продолжали бы слепо скитаться, настаивая на своем беззаконии. » (23:75) Согласно второму толкованию, аят имеет следующее значение: «Мы предоставляем вам ненадолго отсрочку от страданий, и до того как оно придет к вам, вы будете продолжать пребывать в своем беззаконии и заблуждении. Не избе¬жать им наказания, когда оно придет к ним».
Как еще сказал Аллах: ( إِلاَّ قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ) «...кроме народа Йунуса (Ионы). Когда они уверовали, Мы избавили их от позорных мучений в мирской жизни и дозволили им пользоваться мирскими благами до определенного времени» (10:98). Аллах сообщил о Шуайбе, (Мир ему!), который ответил своему народу, когда те сказали ему: ( لَنُخْرِجَنَّكَ يـٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَـٰرِهِينَ قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُمْ بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا ٱللَّهُ مِنْهَا ) «"О Шуайб! Мы непременно изгоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города, или же ты вернешься в нашу религию". Шуейб сказал: "Даже если это ненавистно нам? Мы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее» (7:88-89). Шуайб (Мир ему!) никогда не был последователем их веры. Катада прокомментировал: «”Вы вернетесь” -т.е. к наказанию Аллаха».
- Изучение аята
- Я изучил и понял данный аят!
Комментарии к аяту
Комментарии предназначены для передачи дополнительных полезных знаний об аятах друг другу.
Пожалуйста, имейте ввиду, что комментарии - это:
Комментарии, которые нарушают данные правила, с очень высокой долей вероятности будут удалены с сайта, а их автор будет насильно переведён в разряд тех, кто не был согласен с правилами.
Скажите пожалуйста, вы согласны соблюдать данные правила? Или вы были слишком ленивы и невнимательны, чтобы прочесть этот текст?
Если вы будете достаточно терпеливы, кнопка согласия с данными правилами появится, и вы сможете согласиться с ними.